将本站设为首页
收藏新番官网,记住:www.xfbj.net
账号:
密码:

新番书院:看啥都有、更新最快

新番书院:www.xfbj.net

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:新番书院 -> 重生之乘风而起 -> 第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  辜老爷子笑了:“小丫头倒是大道至简,直接用的yu-xiang shredded pork。”

周至一合掌:“妙极!跟我想的完全一样,我先去给胡处回电话!”

这个翻译和周至想的完全一样。

其实根本不用那么复杂,就直接音译,等到接触的人多了,自然就知道“yu-xiang”代表的是一种鲜香酸甜辣符合在一起的特殊口味。

根本就没有必要怕老外不懂,不懂?点道菜品尝一下,自然就懂了。

老外把汉堡包传入中国的时候,翻译家们担心过中国人会理解不了这个词的意思吗?压根就没有。

相信“yu-xiang”这个词,最终能够被老外们推广普及甚至追捧,就是解决这个翻译问题的关键。

翻译当然要信雅达,但是在难以找到平替词语的时候,直接上音译,然后让人们自己将音译和这个词的真实意义联系起来,就在别人的语系里边,创造出了一个最为“信雅达”的新词。

从翻译学上来讲,将“披萨”翻译成“打卤馕”,人家小岳岳就真没有翻错,但为什么一说出来为什么会有那么搞笑的效果?

原因就是“披萨”这个汉语音译外来词,已经成了人们心中对这道食品最“信雅达”的代称。

同样的道理,将鱼香肉丝翻译成“shredded pork with spicy garlic sauce”或者“fish-flavoured pork”,就跟小岳岳创造“打卤馕”这个名词一般搞笑。

然而更可笑的是,这俩翻译方式,居然成了周至上一世最常用的“鱼香肉丝”这道菜的翻译,不能不说这背后深刻地反映出改开初期的一种现象。

为什么我们就不能让老外用“音译外来词”?其实就是生怕别人理解不了自己,其实就是一种文化自卑的心理在作祟。

周至当然不存在这样的问题,所以认为付霞采用的翻译是最好的。

这样的例子也不是首创,比如老外自己创造的宫保鸡丁的翻译“kung pao ”和麻婆豆腐的翻译“mapo tofu”,就是很好的例子。

不懂怕啥,吃过一回不就懂了?哪里用得着搞那么麻烦?

没必要再犯将son of a bitch翻译成“狗娘养的”,而不用现成的“狗日的”那种五四青年的毛病。

电话一通,对面立刻就说话了:“周老弟,求求你救救我


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《重生之乘风而起》的书友还喜欢看

满级雷灵根:卷哭修仙界
作者:没有办法的办法
简介: 【团宠+爽文+反套路+群像+系统+无cp】(番外会写带cp)(排雷:女主并不是一帆风...
更新时间:2026-02-09 18:58:27
最新章节:第234章 继续努力,本神兽看好你哟。
人在峨眉,开局获取金色词条
作者:黑白大团子
简介: 都说

“武当好,少林棒,明教圣火焚江洋”。可在顾少安看来,...
更新时间:2026-02-09 18:54:00
最新章节:第444章 张三丰秘法,武道金丹
道界天下
作者:夜行月
简介: 神秘村落中走出的神秘少年,道心不存,道灵不具,道体不通,却一心求道,拜入问道宗,踏入...
更新时间:2026-02-09 19:07:03
最新章节:第九千七百七十二章 全新道种
雷武
作者:中下马笃
简介: 少年紫宸用一命认清兄弟,机缘遇雷元复生,得炼体法诀,踏上强者之路。

更新时间:2026-02-09 18:12:00
最新章节:第三千一百三十七章 回归
我让高阳扶墙,高阳为我痴狂
作者:抱星明月居
简介: 医学天才陈衍意外穿越大唐贞观年间,成了开国功臣之子。\n原主身世显赫——\n两位叔父...
更新时间:2026-02-09 19:00:28
最新章节:第600章 体面退场
我,中医老祖,出手整治中药圈
作者:果冻粉条
简介: 原则上中医药交流大会禁止外人干涉!\n但是当年仅一百三十五岁中医老祖的谢星远站上台的...
更新时间:2026-02-09 18:47:51
最新章节:第274章 京城来电