场绝大部分歌手的歌唱生涯,他是当之无愧的神曲製作机。
所以懂行的衝著y的大名也想来看看这首歌的成色。
如今看到之后,果然了得。
公益歌曲出於传播和受眾的考虑,就要做的大眾化一些,歌词和旋律要朗朗上口,这首歌显然做到了,歌词好,曲子妙,简直天作之合!
一直很高冷的音乐诗人鲍勃·迪伦看完之后又跟魏明重新认识了一下。
因为魏明现在的导师是诗歌大佬,所以两人还挺有共同话题的,他们聊的都是文学上的事,其他人想插嘴都插不进来。
“我想把叶芝的诗改编成歌。”魏明道。
“哪首?”鲍勃·迪伦来了兴趣。
“《当你老了》。”
“哇,这首诗我很喜欢,它有中文版吗?”
“是的,而且版本眾多,这也是叶芝在中国传播最广的诗歌。”哪怕这首歌还没被改编成民谣歌曲之前,就有袁可嘉、冰心、裘小龙、余光中等多个版本。
鲍勃·迪伦对此表示了意外:“没想到你这么年轻却想对这首歌下手。”
魏明笑道:“我心態比较老。”
晚上吃过饭,大家身上都有了力气,录製正式开始。
製作人昆西·琼斯同时还担任指挥,魏明则只能站在外面看著。
首先是莱昂纳尔·里奇起头“there comes a timewhen we heed a certain
call.“
然后他和盲人歌手史蒂夫·旺德一起唱“whenthewor ide
together as one”,旺德再独唱“there are people dying“。
接下来就是保罗·西蒙和vivian·chow,阿敏是第四个演唱的,也是这种模式,分別独唱一句,中间那句是两人一起的。
保罗·西蒙:oh, when it“s time to lend a hand to life(是该伸出援手的时候了)。
保罗·西蒙、周惠敏:thegreatestgiftofall(对生命而言这是最好的礼物)。
周惠敏:we can“t go on pretending day by day(我们不能日復一日的偽装下去了)。
听完阿敏这句歌词后,魏明提著的那口气总算卸掉了,他对著里
本章未完,请点击下一页继续阅读!