将本站设为首页
收藏新番官网,记住:www.xfbj.net
账号:
密码:

新番书院:看啥都有、更新最快

新番书院:www.xfbj.net

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:新番书院 -> 那年花开1981 -> 第一百六十二章 文乐渝:最多给他们开工资

第一百六十二章 文乐渝:最多给他们开工资

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

你说过,我要写一本‘大作’,到时候需要你帮个大忙,现在时候到了,你看看愿不愿意跟我一起赚稿费。”

正在扒拉着李野的饭盒,寻找最甜水果的文乐渝,顿时高兴了起来。

她拿起手稿就开始仔仔细细的读,可只是几分钟之后,她就诧异的看着李野。

“冰与火之歌?你这是写了一本西方的志怪?我从未见过类似的题材,咱们国内的读者会喜欢吗?”

志怪,就是类似于《聊斋志异》的,文乐渝看了很多本西方,都觉得李野的故事独辟蹊径。

“你可以叫它西方的志怪,但我认为它更应该叫‘奇幻’。”

李野道:“你不用考虑国内的读者是否喜欢,因为我需要你把它翻译成英文,然后在港岛刊发。”

“.”

文乐渝愣愣的看着李野,大大的眼睛瞪的圆溜溜的,好久好久都没有眨动一下眼皮。

好半天之后,文乐渝才有些好笑的道:“李野,你知不知道文学翻译不是资料翻译,它是一种很严谨的工作,一般人是做不了这种事情的。”

李野点头道:“这我知道,你只要用准确的词语,直白的描述手法来翻译成英文就可以。”

“那也不行啊!这根本就不是一回事儿。”

文乐渝不知道该怎么跟李野说,因为对于一个母语是汉语的人来说,把一沓文学稿件汉译英的难度,不知比英译汉要高出多少。

要不然也不会有“翻译家”这个名头了。

一本世界名著在翻译的过程中,翻译作者不仅仅要很高的外语水平,母语的文学水平更是非常重要。

翻译者需要用自己的母语,重新渲染构造出名著之中的意境、情感、思想,而不是像翻译资料那样,简单直白的来一通流水账。

打个比方,一个种花高中生,跟一个优秀的作家,具备同样的英语水平,

两人同时翻译一本外文作品,那么他们翻译出来的汉语版本,会是同一个档次吗?

反过来说,文乐渝的汉语水平还行,但她的英语水平,是达不到翻译者的水平的,甚至说很多英语教授,都达不到那个要求。

她们也许翻译的情节是对的,但外国读者看着“不好看”,就不会买账。

李野摆了摆手,对文乐渝道:“你如果实在搞不定,就问问柯老师能不能帮忙。”

“我妈?”

李野知道,柯老师的英语水平是很高的,而且文学素养也很高


  本章未完,请点击下一页继续阅读!

看了《那年花开1981》的书友还喜欢看

假盗墓?她可是真的发丘天官!
作者:倩女幽魂11
简介: 张雪穿越而来,发现自己正在拍摄一档大型探险真人秀《盗墓日记》!

...
更新时间:2026-01-02 11:00:20
最新章节:第226章 绝境中的积分抉择
暖青寒
作者:夏不疑
简介: 故事,要从一场噩梦说起——活了十几年,忽然变成另外一个人,是什么感受?
更新时间:2026-01-02 10:50:00
最新章节:第三百三十五章 沉默的告别
我真没想当武林盟主
作者:封七月
简介: 职业玩家陈渊穿越到全息游戏《江湖贰》中,回到了游戏刚开服时,成了新手村一个背景板NP...
更新时间:2026-01-02 11:03:00
最新章节:第八十七章 血灵撕天蛊(为盟主留級的米蟲加更)
华娱春秋,从被天仙妈收养开始
作者:刘吃瓜
简介: 简介一:【*蜜未满十六岁,无法设为羁绊。】【高*媛获得金像奖最佳女主,奖励抽奖一次。...
更新时间:2026-01-02 11:11:00
最新章节:第522章 偷人
贫穷少女的东京日常物语
作者:迷失之途
简介: 2012年的夏天,东京不热。玛雅预言中的末日已经到来,人们在惊梦当中劫后余生。
更新时间:2026-01-02 10:39:00
最新章节:第89章 事业线终于有起色了(求首订)。
科举文男主被我爹卷哭了
作者:宅喵
简介: 唐黎在八岁时觉醒了前世记忆,发现他们一家是小说里的炮灰。

...
更新时间:2026-01-02 09:11:50
最新章节:61 第 61 章