将本站设为首页
收藏新番官网,记住:www.xfbj.net
账号:
密码:

新番书院:看啥都有、更新最快

新番书院:www.xfbj.net

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:新番书院 -> 重生之乘风而起 -> 第八百八十四章 在瘸子面前跛行

第八百八十四章 在瘸子面前跛行

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

等到他们那个时候啊,世界肯定会变得越发的物欲与现实,物欲与现实到男女之间都很已经难容下友情,导致他们都不敢再相信,或者不愿意经营我们现在这样的友谊。”

“要是把感情当做商务来经营,要求投入必须得到回报,自然会认为我们现在所做的,是一件亏耗成本的傻事儿。”

“如果有一天,你不再寻找爱情,只是去爱;不再渴望成功,只是去做;不再追求空泛的成长,只是开始修养自己的性情;你的人生,一切才真正开始。”江舒意低声念到。

“舒意这是谁写的啊?”冯雪珊躺在江舒意的身边,问道:“好像挺不错呀。”

“不知道,我听周至念的。”

“肘子?”

“我也记不得哪儿看来的了。”周至说道:“反正不是纪伯伦。”

这段其实是周至从后世的网络上看来的,传说是纪伯伦的诗作,然而纪伯伦全集周至还是读过的,压根儿没有这段。

“纪伯伦有首诗我没明白。”冯雪珊问道:“就那首《Seven times have I despised my soul》。”

周至一听就笑了:“你是看的事那个意译版本吧?”

“你怎么知道?”

“因为那个版本充满了无病呻吟的矫情。”周至说道:“而且译者的英语水平有些糟糕。”

虽然冯雪珊的英文水平算是相当不错的了,但是这首诗很明显超过了她的理解能力。

最关键是这首诗的“官方译本”就有两个,但是两个都非常的不精妙,导致读过译本再去读原文的读者,会越加的糊涂。

比如诗歌的名称,意译版将之翻译为《我的心曾悲伤过七次》,这就简直是欺负大家不懂英文。

明明就是《我曾七次鄙视自己的灵魂》,直译就是非常准确的,意译版就属于无病呻吟,为了所谓的“信雅达”,搞得连本真都失去了。

还有第一句的翻译就错了:“The first time when I saw her being meek that she might attain height.”

两个版本都将之翻译成了“第一次,当她可以上升而却谦让的时候。”或者“第一次,当我看到她可以升迁却有意谦让时。”

“周至说其实这一句应该是一种不常见的表达方式,that在这里忽略了so,应该是so that才对。”江舒意说道:“


  本章未完,请点击下一页继续阅读!

看了《重生之乘风而起》的书友还喜欢看

陌生亲缘
作者:鹰览天下事
简介: 南方商界女总裁韩丽梅,凭借养父留下的基业建立起自己的商业帝国。

...
更新时间:2025-12-31 10:03:00
最新章节:第161章:一个新成立的跨界合作项目组
修仙:从怀孕师娘开始
作者:一杯酒醉
简介: 师娘:今晚,我们一起彻夜研究这门玄功如何。\n师姐:外面天色已晚,不如我们三人一起切...
更新时间:2025-12-31 12:35:38
最新章节:第1147 章 夜风
哥,亲我老婆很爽是吗?
作者:枝枝上头
简介: 【双胞胎雄竞+阴湿男鬼+1v2】\n沈青绾谈了个占有欲很强的男友,喜欢叫她宝宝。
更新时间:2025-12-30 16:12:42
最新章节:第64章 撞见大儿子牵着小儿子的女朋友
崇祯的奋斗!
作者:大罗罗
简介: 我崇祯又回来啦!这一世朕可不是那个啥也不懂,只会让你们一帮老奸巨猾的所谓
<...
更新时间:2025-12-31 12:00:00
最新章节:第529章   东北二驴王,南洋三祸水
西游:长生仙族从五行山喂猴开始
作者:贰林
简介: 姜义穿越古代世界,拓土开荒,躬身种田,娶妻生子。原想这便是此生注定,平淡且足矣。
更新时间:2025-12-31 12:29:00
最新章节:第三百一十章 庄主归村,刘家旧秘
大学哪些事
作者:武汉潜水龙
简介: 本小说以鹿鸣从事40余年大学科技管理工作经历为线索,按照时间顺序,生动展现中国大学近...
更新时间:2025-12-31 12:29:00
最新章节:第99章:大学里“圈子”背后的故事